<track id="f0s99"></track><track id="f0s99"></track>
      <table id="f0s99"></table>
      <track id="f0s99"></track>
      <pre id="f0s99"><label id="f0s99"><menu id="f0s99"></menu></label></pre>
    1. ?

      李頎《送陳章甫》“東門酤酒飲我曹,心輕萬事如鴻毛”全詩翻譯賞析

      來源:海博學習網 www.panayanon.com    發布時間:2015-11-02 22:33
      李欣《送陳章甫》原文賞析及翻譯譯文

      送陳章甫
      李頎
      四月南風大麥黃,棗花未落桐葉長。
      青山朝別暮還見,嘶馬出門思舊鄉。
      陳侯立身何坦蕩,虬須虎眉仍大顙。
      腹中貯書一萬卷,不肯低頭在草莽。
      東門酤酒飲我曹,心輕萬事如鴻毛。
      醉臥不知白日暮,有時空望孤云高。
      長河浪頭連天黑,津吏停舟渡不得。
      鄭國游人未及家,洛陽行子空嘆息!
      聞道故林相識多,罷官昨日今如何?

      【詩文解釋】
        四月南風吹來大麥一片金黃,棗花還沒有落下,桐樹的葉子已經很茂盛了。早晨告別青山,晚上還可以看得見,在外面聽到馬蹄聲讓我思念起故鄉。陳侯立身處事何等的襟懷坦蕩,長著虬須虎眉還有寬額頭。腹中藏有萬卷書,不愿埋沒在山林中度過一生。在東門買了酒請我們喝,心里認為萬事都像鴻毛一樣輕。喝醉了酣睡不知道太陽已經下山了,有時又眺望天上的孤云。黃河波浪洶涌黑壓壓連著天,渡口上的官吏下令停船,無法過河。你這個鄭國的游子無法回家,我這個洛陽的行子空自嘆息。聽說你在故鄉有很多舊相識,不知你罷官的心境怎么樣呢?

      譯文1:
           四月的南風,吹得田野里的大麥金光泛黃。棗花還未凋謝,梧桐葉已長得又密又長。早上辭別青山,到日暮黃昏依然還看得見,騎馬出門與友人餞別,青山為伴,坐騎鳴叫,我多么思念生長的故鄉。陳侯心胸坦蕩性格豪放,前額寬廣儀表堂堂,滿腹經綸博覽古今,怎肯屈身淪落草野。他從東門買來佳釀,與我們同飲共醉;心清飄揚,人事間萬事萬物如同鴻毛。他有時醉臥不知白天黑夜,有時將內心的清高,寄托于碧空中的孤云。長河風急浪高,天昏地暗一片,往來的船只已停止擺渡。鄭國的游子你還未返家,洛陽的行客我卻望空嘆息。你故鄉親朋好友眾多,罷官回去,他們不知會怎樣看待你?
         
      譯文2:
          四月南風吹得大麥一片金黃,棗花尚未飄落桐葉便已抽枝生長。早別青山晚又見面,出門時駿馬嘶叫留戀故鄉。陳章甫立身處世襟懷坦蕩,虬須虎眼,額頭寬闊,儀表堂堂。胸藏詩書上萬卷。怎肯屈身住于草莽?你在城東門買酒請我們歡宴,又視人間萬事如鴻毛。醉酒時高臥睡到天黑,有時仰望高空的孤云。如今正趕上黃河水漲連天翻涌,舟船泊岸不得渡過。你這鄭國的游子回不了家,我這洛陽的行客空自嘆息。聽說你在家鄉有不少知心朋友,不知此次罷官還鄉他們會對你如何呢?

      【詞語解釋】
      陳侯:對陳章甫的敬稱。
      虬須:胡須卷曲。
      仍:再加上。
      大顙:寬大的前額。
      草莽:草野。
      東門:指洛陽東門。
      我曹:我輩。
      津吏:管理渡口的小吏。
      鄭國游人:作者自指。作者來自潁陽,古屬鄭地。
      洛陽行子:指陳章甫,時居河南洛陽。
      故林:故鄉,故園。


      【賞析】
        李頎的送別詩,以善于描寫人物見長。陳章甫很有才學,原籍不是河南,只是長期隱居嵩山。他曾科考及第,但因為沒有登記戶籍,吏部不予錄用。他上書力爭,吏部無法辯駁,特地為他請示執政,于是得到破例錄用,他也因此名揚天下。但在仕途上他并不通暢,因此無心為官,仍然經常住在寺院郊外。這首詩大約作于陳章甫罷官還鄉之時,李頎送他到渡口,以詩贈別。
         詩人以形象的筆觸,描寫了陳章甫磊落的胸懷,豪爽的氣概與不羈的性格,栩栩如生,刻畫生動。同時詩人以試探的語氣詢問陳回鄉后的情形,關切之情頗為誠摯。本詩雖是送別詩,卻沒有失落之意,讀來輕松活潑,別具一格。

      陳章甫是個很有才學的人,原籍不在河南,不過長期隱居嵩山。他曾應制科及第,但因沒有登記戶籍,吏部不予錄用。經他上書力爭,吏部辯駁不了,特為請示執政,破例錄用。這事受到天下士子的贊美,使他名揚天下。然其仕途并不通達,因此無意官事,仍然經常住在寺院郊外,活動于洛陽一帶。這首詩大約作于陳章甫罷官后登程返鄉之際,李頎送他到渡口,以詩贈別。前人多以為陳章甫此次返鄉是回原籍江陵老家,但據詩中所云“舊鄉”、“故林”,似指河南嵩山而言。詩中稱陳章甫為“鄭國游人”、自稱“洛陽行子”,可見雙方同為天涯淪落人,情意是很密切的。
        詩的開頭四句,輕快舒坦,充滿鄉情。入夏,天氣清和,田野麥黃,道路蔭長,騎馬出門,一路青山作伴,更懷念往日隱居舊鄉山林的悠閑生活。這里有一種曠達的情懷,顯出隱士的本色,不介意仕途得失。然后八句詩,用生動的細節描繪,高度的藝術概括,贊美陳章甫的志節操守,見出他坦蕩無羈、清高自重的思想性格。前四句寫他的品德、容貌、才學和志節。說他有君子坦蕩的品德,儀表堂堂,滿腹經綸,不甘淪落草野,倔強地要出山入仕。“不肯低頭在草莽”,顯然指他抗議無籍不被錄用一事。后四句寫他的形跡脫略,胸襟清高,概括他仕而實隱的情形,說他與同僚暢飲,輕視世事,醉臥避官,寄托孤云,顯出他入仕后與官場污濁不合,因而借酒隱德,自持清高。不言而喻,這樣的思想性格和行為,注定他遲早要離開官場。這八句是全詩最精采的筆墨,詩人首先突出陳的立身坦蕩,然后寫容貌抓住特征,又能表現性格;寫才學強調志節,又能顯出神態;寫行為則點明處世態度,寫遭遇就側重思想傾向。既扣住送別,又表明罷官返鄉的情由。“長河”二句是賦而比興,既實記渡口適遇風浪,暫停擺渡,又暗喻仕途險惡,無人援濟。因此,行者和送者,罷官者和留官者,陳章甫和詩人,都在渡口等候,都沒有著落。一個“未及家”,一個“空嘆息”,都有一種惆悵。而對這種失意的惆悵,詩人以為毋須介意,因此,末二句以試問語氣寫出態炎涼,料想陳返鄉后的境況,顯出一種泰然處之的豁達態度,輕松地結出送別。
        就全篇而言,詩人以曠達的情懷,知己的情誼,藝術的概括,生動的描寫,表現出陳章甫的思想性格和遭遇,令人同情,深為不滿。而詩的筆調輕松,風格豪爽,不為失意作苦語,不因離別寫愁思,在送別詩中確屬別具一格。
       ?。咂湫模?br />  ?。圩ⅲ茛訇惡睿簩﹃愓赂Φ淖鸱Q。②虬·蜷曲。大顙(sǎng嗓):寬腦門。


      文章標簽: 思鄉   送別   青山   游子   南風     洛陽   鴻毛  




      相關閱讀

      “鴻聲斷續暮天遠,柳影蕭疏秋日寒”的意思及鑒賞
      李頎《送魏萬之京》“莫是長安行樂處,空令歲月易
      李頎《聽董大彈胡笳聲兼寄語弄房給事》全詩翻譯賞
      李頎《聽安萬善吹篳篥歌》“枯桑老柏寒颼飗,九雛
      李頎《漁父歌》閱讀答案及翻譯賞析
      李頎《古意》“今為羌笛出塞聲,使我三軍淚如雨”

      有幫助
      (26)
      ------分隔線----------------------------
      ? 久久一二三区波多野结衣无码
        <track id="f0s99"></track><track id="f0s99"></track>
        <table id="f0s99"></table>
        <track id="f0s99"></track>
        <pre id="f0s99"><label id="f0s99"><menu id="f0s99"></menu></label></pre>