第三節 邶風 本節包括 柏舟、綠衣、燕燕、日月、終風、擊鼓、凱風、雄雉、匏有苦葉、谷風、式微、旄丘、簡兮、泉水、北門、北風、靜女、新臺、二子乘舟 共 19 篇作品。 第一篇 柏舟 【概要】女子傾訴家庭生活的煩惱。 汎彼柏舟,亦汎其流。耿耿不寐,如有隱憂。微我無酒,以敖以游。 我心匪鑒,不可以茹。亦有兄弟,不可以據。薄言往愬,逢彼之怒。 我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也。威儀棣棣,不可選也。 憂心悄悄,慍于群小。覯閔既多,受侮不少。靜言思之,寤辟有摽。 日居月諸,胡迭而微。心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。 【注釋】 01、汎(Fan):泛,漂浮 02、柏舟:柏樹作的小船 03、耿耿:有心事的樣子 04、隱憂:藏在心底的憂愁 05、微:非、不是 06、鑒:鏡子 07、茹:吃,包容 08、據:依靠 09、?。赫Z氣助詞 10、愬(Su):告訴 11、棣棣(Di):上下尊卑次序井然 12、選:巽,退讓?;蛘f遣,拋開。 13、悄悄:憂愁的樣子 14、慍(Yun):怨恨 15、覯:遇見 16、閔:憂患,引申指讒言 17、靜:安靜 18、寤(Wu):睡醒 19、辟:心口,或說通“擗”,拍胸口 20、有:又 21、摽:捶胸的樣子 22、居、諸:語尾助詞 23、胡:何 【譯文】 漂浮柏木舟,漂流在河中。輾轉更難眠,心底有憂愁。不是沒有酒,四處茫茫游。 我心非明鏡,凡事可包容。雖然有兄弟,不能冒然依。莽撞去訴說,恐怕遭怒斥。 我心非石頭,不能任意移。我心非草席,可以自由卷。長幼尊卑在,豈敢廢禮儀。 憂心愁亂深,恨被小人嫉。讒言遇得多,欺侮也不少。靜心細思量,夢醒痛斷腸。 日月的光輝,為何變昏黃。心中的憂愁,像未洗衣裳。靜心來思量,恨飛去遠方。 第二篇 綠衣 【概要】寫丈夫對故妻的懷念。 綠兮衣兮,綠衣黃里。心之憂矣,曷維其已! 綠兮衣兮,綠衣黃裳。心之憂矣,曷維其亡! 綠兮絲兮,女所治兮。我思古人,俾無訧兮! 絺兮綌兮,凄其以風。我思古人,實獲我心! 【注釋】 01、里:余冠英《選擇》“‘里’,在里面的衣服,即指下章‘黃裳’的裳。從上下說,衣在上,裳在下;從內外說,衣在外,裳在里。” 02、已:止 03、亡:停止,或“忘” 04、治:織 05、古人:故人 06、俾(Bi):使 07、訧(You):通“尤”,過失、罪過 08、絺(Chi)綌(Xi):細葛布、粗葛布 第三篇 燕燕 【概要】送妹妹出嫁。 燕燕于飛,差池其羽。之子于歸,遠送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。 燕燕于飛,頡之頏之。之子于歸,遠于將之。瞻望弗及,佇立以泣。 燕燕于飛,下上其音。之子于歸,遠送于南。瞻望弗及,實勞我心。 仲氏任只,其心塞淵。終溫且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。 【注釋】 01、差池:參差不齊 02、于歸:古稱姑娘出嫁。于:往 03、弗:不 04、頡(Xie)、頏(Hang):往上飛、朝下飛 05、將:送 06、佇:站著等候 07、音:鳴叫 08、南:此指衛國的南邊 09、勞:愁苦 10、仲氏:排行第二的少女 11、任:信任,或說是姓 12、只:語尾助詞 13、終溫且惠:既溫柔又賢惠 14、勖(Xu):幫助、勉勵、安慰 第四篇 日月 【概要】棄婦的控訴。 日居月諸,照臨下土。乃如之人兮,逝不古處。胡能有定?寧不我顧? 日居月諸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?寧不我報? 日居月諸,出自東方。乃如之人兮,德音無良。胡能有定?俾也可忘。 日居月諸,東方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?報我不述? 【注釋】 01、居、諸:助詞 02、逝:發語詞 03、古處:舊處,原來相處 04、胡能有定:哪能有個準?定,止,安心。 05、寧不:不曾,難道不 06、冒:覆蓋 07、不報:陳奐《傳疏》“即不答也” 08、德音無良:猶言“其德不良耳” 09、俾(Bi):使 10、畜我不卒:終生養育?!睹献印?ldquo;畜君者,好君也”。畜,養。 11、不述:《集傳》“述,循也。言不循義理也。” 第五篇 終風 【概要】女子遭遇戲弄,心存懊惱卻又不能忘懷。 終風且暴,顧我則笑。謔浪笑敖,中心是悼。 終風且霾,惠然肯來。莫往莫來,悠悠我思。 終風且曀,不日有曀。寤言不寐,愿言則嚏。 曀曀其陰,虺虺其雷。寤言不寐,愿言則懷。 【注釋】 01、中心:心中 02、敖:傲,擺架子,一說放縱 03、霾(Mai):陰霾,天空中懸浮大量煙塵而形成的混濁氣象 04、悠:憂 05、曀:天陰沉 06、不日:沒有太陽,或者說不到一天 07、有:又 08、嚏:打噴嚏,民間傳說打噴嚏是因為被人想念或被念叨 09、虺虺(Hui):象聲詞,打雷的聲音 【譯文】 狂風暴雨都在嘲笑我放蕩戲謔,令我心懊惱。心情好的時候你才肯來,你不來讓我好思念。陰沉沉的天總也睡不著,但愿你打噴嚏好知道我的心思。雷雨天也睡不著,希望你能懷念我。
|
||||||